<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>ContactoNikkei en Yahoo! Grupos</title>
    <link>http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/</link>
    <description>NIKKEI  JAPON</description>

    <item>
      <title>Subir al tren</title>
      <pubDate>Sun, 24 Jan 2010 04:40:11 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Na10losabe</dc:creator>
      <link>http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/872</link>
      <guid isPermaLink="true">http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/872</guid>
      <description>No conozco otros paises como para saber como es el servicio de trenes en otras partes del mundo ..... pero en Japon son muy puntuales y fiables ..... y aparte</description>
    </item>
    <item>
      <title>Oculista</title>
      <pubDate>Sun, 24 Jan 2010 04:38:24 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Na10losabe</dc:creator>
      <link>http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/871</link>
      <guid isPermaLink="true">http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/871</guid>
      <description>Y yo tambien tengo que ir al oculista ..... ya no veo las letras mas chiquitas. Vocabulario ?? GANKA : Oculista ?? SHIRYOKU : Capacidad visual ?? KINSHI :</description>
    </item>
    <item>
      <title>OTOSHIDAMA</title>
      <pubDate>Sun, 10 Jan 2010 04:18:17 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Na10losabe</dc:creator>
      <link>http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/870</link>
      <guid isPermaLink="true">http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/870</guid>
      <description>OTOSHIDAMA Hace algunos años , estaba con mi sobrina en el supermercado y ella ve un &quot;???&quot; POCHIBUKURO y me dice : Tio , tio , mira , sabes que es eso? ....</description>
    </item>
    <item>
      <title>El saludo de año nuevo </title>
      <pubDate>Tue, 29 Dec 2009 01:18:43 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Na10losabe</dc:creator>
      <link>http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/869</link>
      <guid isPermaLink="true">http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/869</guid>
      <description>El saludo de año nuevo Fue algo que me preguntaron hace pocos dias .... y yo : - Esto ... pero ... osea ... bueno , ¿Antes o despues del 31 de diciembre? -</description>
    </item>
    <item>
      <title>Feliz navidad 2009</title>
      <pubDate>Fri, 25 Dec 2009 10:03:31 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Greyli Velazquez</dc:creator>
      <link>http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/868</link>
      <guid isPermaLink="true">http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/868</guid>
      <description>Feliz Navidad desde Merida Aqui hay mucho razionamiento del agua, nunca hay solo tres veces al dia, y luz en la noche la razionan dos horas. Pero aun asi, el</description>
    </item>
    <item>
      <title>Quiero comprar un auto</title>
      <pubDate>Sun, 13 Dec 2009 00:23:32 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Na10losabe</dc:creator>
      <link>http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/867</link>
      <guid isPermaLink="true">http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/867</guid>
      <description>Quiero comprar un auto Sobre los numeros en japones : Pregunta recibida : 59? yo lo leo 590 mil yenes es asi? 850? este como se debe leer 1050? y este .... </description>
    </item>
    <item>
      <title>WARUI NE</title>
      <pubDate>Sat, 05 Dec 2009 23:14:59 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Na10losabe</dc:creator>
      <link>http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/866</link>
      <guid isPermaLink="true">http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/866</guid>
      <description>WARUI NE Hay muchas &quot;palabras&quot; o &quot;expresiones&quot; en nuestro propio idioma que si las vemos escritas y las escuchamos significan 2 cosas totalmente opuestas , </description>
    </item>
    <item>
      <title>Al Dentista</title>
      <pubDate>Sat, 28 Nov 2009 03:25:38 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Na10losabe</dc:creator>
      <link>http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/865</link>
      <guid isPermaLink="true">http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/865</guid>
      <description>Al Dentista 　 ?Y saben que el medico al que es mas facil ir es al dentista? ..... ese es el que necesitas saber menos japones pues uno va porque le duele</description>
    </item>
    <item>
      <title>WO o GA (Las particulas en japones)</title>
      <pubDate>Sun, 08 Nov 2009 02:06:22 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Na10losabe</dc:creator>
      <link>http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/864</link>
      <guid isPermaLink="true">http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/864</guid>
      <description>WO o GA (Las particulas en japones) Pregunta recibida : Me encuentro casi finalizando mi 1° año de japonés, pero aún tengo una duda bastante básica:</description>
    </item>
    <item>
      <title>IMASU</title>
      <pubDate>Tue, 03 Nov 2009 01:40:19 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Na10losabe</dc:creator>
      <link>http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/863</link>
      <guid isPermaLink="true">http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/863</guid>
      <description>IMASU Pregunta recibida : Me gustaría pedirle por favor si me despeja una duda con respecto a los verbos Desu / Imasu y Arimasu. Hasta donde yo se Desu es</description>
    </item>
    <item>
      <title>Guantes</title>
      <pubDate>Tue, 03 Nov 2009 01:38:44 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Na10losabe</dc:creator>
      <link>http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/862</link>
      <guid isPermaLink="true">http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/862</guid>
      <description>Guantes Pregunta recibida : En la fábrica me preguntaban cuantos guantes necesitaba ( más de dos pares diarios), hasta que cambiaron de líder, cuando le</description>
    </item>
    <item>
      <title>ODAIJINI</title>
      <pubDate>Sun, 18 Oct 2009 02:20:12 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Na10losabe</dc:creator>
      <link>http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/861</link>
      <guid isPermaLink="true">http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/861</guid>
      <description>ODAIJINI Pregunta recibida : Hai Juan, te escribo nuevamente para saber que significado tiene la palabra Odaijini (?????) y Soredewa, ¿en que momentos se</description>
    </item>
    <item>
      <title>Frio o caliente</title>
      <pubDate>Mon, 12 Oct 2009 02:00:52 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Na10losabe</dc:creator>
      <link>http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/860</link>
      <guid isPermaLink="true">http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/860</guid>
      <description>En nuestro idioma (y ya he utilizado el ejemplo anteriormente) muchas veces uno entiende el significado de la palabra por el contexto en el que esta escrito</description>
    </item>
    <item>
      <title>MEMORU</title>
      <pubDate>Sun, 04 Oct 2009 01:25:32 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Na10losabe</dc:creator>
      <link>http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/859</link>
      <guid isPermaLink="true">http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/859</guid>
      <description>Hay una peculiaridad en el &quot;idioma japones&quot; (y lo pongo entre comillas porque en realidad ..... esta algo &quot;raro&quot;) y es que &quot;verbalizan&quot; sustantivos </description>
    </item>
    <item>
      <title>Tacaño </title>
      <pubDate>Wed, 23 Sep 2009 03:53:49 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Na10losabe</dc:creator>
      <link>http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/858</link>
      <guid isPermaLink="true">http://espanol.groups.yahoo.com/group/ContactoNikkei/message/858</guid>
      <description>.... .... y en estas epocas de crisis , yo siempre me pongo a pensar : &quot;Hay gastos que no puedo de ninguna manera dejar de hacer .... hay otros gastos que si</description>
    </item>

  </channel>
</rss>
<!-- wr2.grp.sp2.yahoo.com uncompressed/chunked Sun Mar 28 20:00:55 PDT 2010 -->
