<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>LibrAide-FrDe sur Yahoo! Groupes</title>
    <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/</link>
    <description>LibrAide-FrDe</description>

    <item>
      <title>Re : Traduction</title>
      <pubDate>Sat, 21 Nov 2009 13:34:12 GMT</pubDate>
      <dc:creator>d</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2265</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2265</guid>
      <description>Merci ! Danke ! Son professeur écrit mal... Sein Lehrer schriebt falsch ... J&#39;utilise google pour écrire en allemand :-) Ich verwende Google-Übersetzung auf</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Traduction</title>
      <pubDate>Sat, 21 Nov 2009 12:51:44 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Edwige Brochand</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2264</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2264</guid>
      <description>Bonjour D. C&#39;est &quot;magst du die Schule? Warum?&quot; Aimes-tu l&#39;école ? Pourquoi ? Je présume que ce sont des questions posées à l&#39;oral que ton fils a notées. </description>
    </item>
    <item>
      <title>Traduction</title>
      <pubDate>Sat, 21 Nov 2009 11:57:52 GMT</pubDate>
      <dc:creator>d</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2263</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2263</guid>
      <description>Bonjour, Gutentag Mon fils a encore un problème de traduction ! Mein Sohn hat immer noch ein Problem der Übersetzung ! Comment traduire en français : Wie</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re : sich freuen auf / sich freuen über</title>
      <pubDate>Tue, 10 Nov 2009 09:23:28 GMT</pubDate>
      <dc:creator>jsdemunich</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2259</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2259</guid>
      <description>Hallo thomas, Es gibt in Französischen, insebesondere im Verb &quot;se rejouir&quot;, keine Unterscheidung zwischen sich auf o. über etwas freuen. Daher ist dies für</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Traduction</title>
      <pubDate>Mon, 09 Nov 2009 19:17:02 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Monika Jaquier</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2258</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2258</guid>
      <description>Bonsoir, on ne dit pas in Wallis, mais im Wallis. et dans la première phrase il y a également quelques petites fautes: Im Wallis fangen die Ferien am</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re?: Traduction</title>
      <pubDate>Mon, 09 Nov 2009 18:37:49 GMT</pubDate>
      <dc:creator>d</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2257</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2257</guid>
      <description>Danke sch?n Claudia ! ML</description>
    </item>
    <item>
      <title>AW: [LibrAide-FrDe] Traduction</title>
      <pubDate>Mon, 09 Nov 2009 18:29:59 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Claudia Steffen</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2256</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2256</guid>
      <description>Bonsoir, Il y a une faute ? koren n?existe pas en allemand. C?est: In Wallis h?ren die Ferien am vierten August auf. Donc: les vacances finissent le 4</description>
    </item>
    <item>
      <title>Traduction</title>
      <pubDate>Mon, 09 Nov 2009 17:49:15 GMT</pubDate>
      <dc:creator>d</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2255</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2255</guid>
      <description>Hallo, Mon fils a à apprendre une leçon d&#39;Allemand, et je ne sais pas comment traduire. Je ne parle pas Allemand. D&#39;après ce que j&#39;ai trouvé : Wallis =</description>
    </item>
    <item>
      <title>2 dossiers en ce jour anniversaire de la chute du Mur...</title>
      <pubDate>Mon, 09 Nov 2009 11:33:03 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Edwige Brochand</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2254</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2254</guid>
      <description>Bonjour tout le monde, guten Tag allerseits, 2 dossiers en ce jour anniversaire de la chute du Mur... </description>
    </item>
    <item>
      <title>sich freuen auf / sich freuen über</title>
      <pubDate>Sun, 08 Nov 2009 22:42:51 GMT</pubDate>
      <dc:creator>t.gantenbein</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2253</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2253</guid>
      <description>Bonsoir Odile, bonsoir à tous, merci pour tes corrections de mon texte. Je te remercie à l&#39;avance pour continuer à corriger mes textes, si tu en as envie. </description>
    </item>
    <item>
      <title>Re : badewasserlau</title>
      <pubDate>Sun, 08 Nov 2009 22:15:42 GMT</pubDate>
      <dc:creator>jsdemunich</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2252</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2252</guid>
      <description>Bonsoir. Dans ce contexte, je traduirais par relaxant(comme un bon bain). D.h. auf Deutsch : entspannend. Ja, das macht Sinne. Aber als Nicht-Muttersprachler</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re : badewasserlau</title>
      <pubDate>Sun, 08 Nov 2009 22:10:17 GMT</pubDate>
      <dc:creator>t.gantenbein</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2251</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2251</guid>
      <description>Bonsoir Delphine, dans ce contexte, je décrirais &quot;badewasserlau&quot; comme &quot;qui n&#39;évoque pas de sentiments, qui te laisse tranquille, qui n&#39;est ni agréable, ni</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re : badewasserlau</title>
      <pubDate>Sat, 07 Nov 2009 12:21:50 GMT</pubDate>
      <dc:creator>drault2003</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2250</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2250</guid>
      <description>Bonjour, voici donc le contexte: &quot;[...] Erinnerung ist keine gemütliche, badewasserlaue Annehmlichkeit, sondern ist eigentlich immer ein Graus, eine Zumutung</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Fall oder Sturz der Mauer</title>
      <pubDate>Thu, 05 Nov 2009 21:19:08 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Monika Jaquier</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2249</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2249</guid>
      <description>Hallo Odile, ... Darüber freue ich mich auch ;-) Monika ... From: &quot;Odile du 13 en France&quot; &lt;odile.web@...&gt; To: &lt;LibrAide-FrDe@...&gt; Sent:</description>
    </item>
    <item>
      <title>RE: [LibrAide-FrDe] Re : Ce soir sur France 2 : Un mur à Berlin - </title>
      <pubDate>Thu, 05 Nov 2009 19:50:13 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Odile du 13 en France</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2248</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/LibrAide-FrDe/message/2248</guid>
      <description>Vielen Dank Thomas, Ich lerne sehr viel hier und das tut gut ! Quelques corrections pour ton texte en français : Du : &quot;En fait, tous les phrases&quot; Ich : &quot;En</description>
    </item>

  </channel>
</rss>
<!-- wr2.grp.sp2.yahoo.com uncompressed/chunked Fri Dec 18 20:50:30 PST 2009 -->
