<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>belgian_translators sur Yahoo! Groupes</title>
    <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/</link>
    <description>Traducteurs belges - Belgische vertalers</description>

    <item>
      <title>Re: Bobo  F - N</title>
      <pubDate>Sat, 07 Nov 2009 13:52:18 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Christiane</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18951</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18951</guid>
      <description>Dit vond ik  via google: Bobo = bourgeois bohême In het Nederlands verwijst het woord &#39;bobo&#39; naar de baasjes in de sportwereld, de bonds-bonzen. In de rest</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Bobo  F - N</title>
      <pubDate>Sat, 07 Nov 2009 13:49:29 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Ciska Proost</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18950</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18950</guid>
      <description>Is het woord ?bobo? al voldoende ingeburgerd in Vlaanderen om het te kunnen gebruiken?  Ik moet eerlijk toegeven dat ik het niet kende?? From:</description>
    </item>
    <item>
      <title>Bobo  F - N</title>
      <pubDate>Sat, 07 Nov 2009 13:43:50 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Ciska Proost</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18949</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18949</guid>
      <description>Hallo collega?s, Hoe zouden jullie de volgende term in het Nederlands vertalen, aub :  bobo Ik vond deze definitie: Le terme bobo, contraction de</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Pour info</title>
      <pubDate>Fri, 06 Nov 2009 21:55:26 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Vertaalbureau Motte</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18948</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18948</guid>
      <description>Ah, parbleu, ils étaient déjà notés chez moi comme des gens en qui on ne peut pas avoir confiance. Peter Motte, FR/EN/DU -&gt; NL &#43;32-(0)54-41.46.47 gsm</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Pour info</title>
      <pubDate>Fri, 06 Nov 2009 15:53:06 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Conny Somers</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18947</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18947</guid>
      <description>Bonjour, Je peux vous donner le même conseil au sujet de Poly Lingua (Hasselt). Je les ai assigné au tribunal pour défaut de paiement l&#39;année dernière et</description>
    </item>
    <item>
      <title>RE: [belgian_translators] siganture numérique : infos</title>
      <pubDate>Fri, 06 Nov 2009 15:49:03 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Eric Wouters</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18946</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18946</guid>
      <description>Waw! Super. Merci, Conny. Ca a marché du 1e coup chez moi. Bon weekend, Eric _____ Van: belgian_translators@... </description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: [belgian_translators] siganture numérique : infos</title>
      <pubDate>Fri, 06 Nov 2009 15:35:23 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Conny Somers</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18945</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18945</guid>
      <description>Bonjour, Ci-dessous un lien vers un logiciel permettant de signer des fichiers pdf gratuitement. https://signature.wallonie.be/eSign/ Ce n&#39;est pas très</description>
    </item>
    <item>
      <title>Dringende vertaling NL-FR medisch/farmaceutisch</title>
      <pubDate>Fri, 06 Nov 2009 14:16:03 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Lingua Lys</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18944</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18944</guid>
      <description>Een firma in de medisch-farmaceutische sector is dringend op zoek naar een vertaler NL-FR voor een kleine tekst (ongeveer 700 woorden). Wie interesse heeft</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: straatnamen Brussel F - N - F</title>
      <pubDate>Fri, 06 Nov 2009 11:17:38 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Ciska Proost</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18943</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18943</guid>
      <description>Ja, die vertaling had ik ook  . Maar ik durf niet altijd zo maar klakkeloos de correcte vertaling overnemen vermits straatnamen in Brussel soms (vaak?) op heel</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: straatnamen Brussel F - N - F</title>
      <pubDate>Fri, 06 Nov 2009 10:55:12 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Benedikt Perquy</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18942</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18942</guid>
      <description>Enkele jaren geleden kreeg ik via dit forum een bestand met alle straatnamen (N en F) van Brussel. Ik stuur het bestand naar uw persoonlijk e-mailadres. </description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: straatnamen Brussel F - N - F</title>
      <pubDate>Fri, 06 Nov 2009 10:53:41 GMT</pubDate>
      <dc:creator>René Meertens</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18941</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18941</guid>
      <description>Je confirme (plan De Rouck). Cordialement, René Meertens http://vieduguide.blogspot.com/ 2009/11/6 Brenard Renaat &lt;Renaat.Brenard@...&gt; ... -- [Les parties</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: straatnamen Brussel F - N - F</title>
      <pubDate>Fri, 06 Nov 2009 10:49:18 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Brenard Renaat</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18940</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18940</guid>
      <description>IJsvogellaan ________________________________ Van: belgian_translators@... [mailto:belgian_translators@...] Namens Ciska Proost </description>
    </item>
    <item>
      <title>straatnamen Brussel F - N - F</title>
      <pubDate>Fri, 06 Nov 2009 10:47:12 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Ciska Proost</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18939</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18939</guid>
      <description>Hallo collega?s, Weten jullie of er ergens op internet een lijst is te vinden met de straatnamen van Brussel in het Frans en het Nederlands? Kennen jullie</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Vertaling NL - EN</title>
      <pubDate>Fri, 06 Nov 2009 09:38:08 GMT</pubDate>
      <dc:creator>peter stinson</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18938</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18938</guid>
      <description>Perhaps you could use &quot;beer cart&quot; if it suits the specific context. Ierse groeten uit Etterbeek, *Peter* *Peter Stinson* *copywriting &amp; revision EN* </description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: aansprakelijkheidsverzekering</title>
      <pubDate>Fri, 06 Nov 2009 09:37:55 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Maja Reimers</dc:creator>
      <link>http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18937</link>
      <guid isPermaLink="true">http://fr.groups.yahoo.com/group/belgian_translators/message/18937</guid>
      <description>Hallo Yunus, Er zijn maar zeer weinig verzekeringen die daarvoor überhaupt een police bieden. AXA (Royale Belge) biedt een</description>
    </item>

  </channel>
</rss>
<!-- wr2.grp.sp2.yahoo.com uncompressed/chunked Wed Dec  2 01:40:56 PST 2009 -->
