<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>elfling at Yahoo! Groups</title>
    <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/</link>
    <description>Elvish Linguistics List</description>

    <item>
      <title>Re: You are my last resort -- can someone help me?</title>
      <pubDate>Sat, 04 Jul 2009 16:54:12 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Thorsten Renk</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35500</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35500</guid>
      <description>... Not surprising - possession in Quenya is expressed with a case. So _Ranaewendeva_ would translate &#39;belonging to Ranaewen&#39; (the inflection of the name is a</description>
    </item>
    <item>
      <title>You are my last resort -- can someone help me?</title>
      <pubDate>Fri, 03 Jul 2009 17:13:01 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Barbara Healy</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35499</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35499</guid>
      <description>I have been trying for the past 3 months to translate the following phrase: &quot;I BELONG TO Ranaewen&quot; into Quenya for a pet&#39;s collar. Researching every online</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Update to Sindanórie; &#39;The Mithrimin dialect of Sindarin&#39;</title>
      <pubDate>Fri, 03 Jul 2009 17:12:13 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Roman Rausch</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35498</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35498</guid>
      <description>A new analysis has appeared on Sindanórie, an overview of Mithrimin or the North Sindarin dialect. There is an earlier work on it in existence by Richard</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: &#39;Respect&#39; in quenya: next best and the right verb</title>
      <pubDate>Fri, 03 Jul 2009 17:12:01 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Phillip Wayne</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35497</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35497</guid>
      <description>Why not revisit the original indoreuropean *spek- (to see). Latin re-spectare (to see again) could be used as a possible base to have a verb based on Quenya,</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: &#39;Respect&#39; in quenya: next best and the right verb</title>
      <pubDate>Wed, 01 Jul 2009 12:25:38 GMT</pubDate>
      <dc:creator>&quot;Beregond, Anders Stenström&quot;</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35496</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35496</guid>
      <description>... Well, in _The Lord of the Rings_ Aragorn translates _sinome maruvan_ as &#39;in this place will I abide&#39;. In Cirion&#39;s Oath (in _Unfinished Tales_ 3 II (iii))</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: &#39;Respect&#39; in quenya: next best and the right verb</title>
      <pubDate>Tue, 30 Jun 2009 14:43:35 GMT</pubDate>
      <dc:creator>tuilinde42</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35495</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35495</guid>
      <description>... Unfortunately, according to Helge&#39;s list _sanda_ is an adjective, so it isn&#39;t possible to treat it as a verb.  The only verb for abide which I could find</description>
    </item>
    <item>
      <title>&#39;Respect&#39; in quenya: next best and the right verb</title>
      <pubDate>Sat, 27 Jun 2009 16:36:59 GMT</pubDate>
      <dc:creator>andrea10tacle</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35494</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35494</guid>
      <description>Hi, I&#39;ve been studying Quenya and Tengwar Quenya. Mostly for tha tatoo&#39;s that I want, but also... it&#39;s such a beautiful and interesting language. So, my tatoo</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Omentielva Nelya -- reminder</title>
      <pubDate>Sat, 27 Jun 2009 16:36:38 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Tyler Kocheran</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35493</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35493</guid>
      <description>I will register as soon as possible :) Hantalë! ... -- And do this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; for now our salvation is</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: another name translation</title>
      <pubDate>Sat, 27 Jun 2009 16:36:23 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Mans Bjorkman</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35492</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35492</guid>
      <description>... That site should indeed provide fairly accurate transcription. You can of course always post the results here (or on Elfscript2) and ask for comments. </description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Omentielva Nelya -- reminder</title>
      <pubDate>Fri, 26 Jun 2009 14:49:31 GMT</pubDate>
      <dc:creator>tuilinde42</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35491</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35491</guid>
      <description>... If you register(in absentia)that means you pay the smaller amount, and when the Proceedings are published you will be sent a copy.  If you want Petri&#39;s</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Omentielva Nelya -- reminder</title>
      <pubDate>Thu, 25 Jun 2009 16:45:04 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Tyler Kocheran</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35490</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35490</guid>
      <description>I really hope that Petri will be so kind to post a summary of his session online! That sounds fascinating, I would be there if I could afford it! California is</description>
    </item>
    <item>
      <title>another name translation</title>
      <pubDate>Wed, 24 Jun 2009 12:03:19 GMT</pubDate>
      <dc:creator>johnjj75</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35489</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35489</guid>
      <description>Hi, Does anyone know if this site is valid for transalting names to tengwar? http://tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.php I am trying to translate the names</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: A little help with my Quenya song</title>
      <pubDate>Wed, 24 Jun 2009 12:02:22 GMT</pubDate>
      <dc:creator>tuilinde42</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35488</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35488</guid>
      <description>... There is no word for _while_ that I know of, but you could use _when_ to give the same impression _When you were praying, we were playing....etc. There are</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Perfect, Imperfect, and Preterite: Pure Speculation</title>
      <pubDate>Wed, 24 Jun 2009 12:02:19 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Thorsten Renk</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35487</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35487</guid>
      <description>I&#39;m not sure I get the point you want to make, so please feel free to correct me if I misunderstood you. We use &#39;past tense&#39; and &#39;perfect tense&#39; to denote</description>
    </item>
    <item>
      <title>Omentielva Nelya -- reminder</title>
      <pubDate>Wed, 24 Jun 2009 12:01:30 GMT</pubDate>
      <dc:creator>&quot;Beregond, Anders Stenström&quot;</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35486</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35486</guid>
      <description>Mellyn! In six weeks, it will be time to pack the suitcase for a trip to Britain and Whitehaven. Omentielva Nelya will be held there on 6-9 August. If you have</description>
    </item>

  </channel>
</rss>
<!-- wr1.grp.sp2.yahoo.com uncompressed/chunked Sun Jul  5 12:06:53 PDT 2009 -->
