<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>elfling at Yahoo! Groups</title>
    <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/</link>
    <description>Elvish Linguistics List</description>

    <item>
      <title>Re: (Quenya) Negative verbs</title>
      <pubDate>Sat, 21 Nov 2009 03:02:16 GMT</pubDate>
      <dc:creator>ghicks02</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35625</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35625</guid>
      <description>Dear Quenyists, I was hoping to elicit some comments on the use of the negative elements _laa_ and _um-_ with elision of the main verb, but it&#39;s been two weeks</description>
    </item>
    <item>
      <title>Adûnaic Wordlist... (Revisions)</title>
      <pubDate>Wed, 18 Nov 2009 06:15:27 GMT</pubDate>
      <dc:creator>faelach69</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35624</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35624</guid>
      <description>Hello All, Some time ago I made available upon request an Adunaic wordlist that incorporated all the declensions, inflections, etc. of all known words. I have</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: About writing a name in Quenya</title>
      <pubDate>Wed, 18 Nov 2009 06:13:53 GMT</pubDate>
      <dc:creator>yami_akizuki</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35623</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35623</guid>
      <description>Thank you very much! I will try with other generator or change the option but if you say that the one I wrote myself looks good, then I will keep that one.</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Some Neo-Quenyarin Porridge</title>
      <pubDate>Wed, 18 Nov 2009 06:13:44 GMT</pubDate>
      <dc:creator>faelach69</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35622</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35622</guid>
      <description>... May I ask what word list this was? Thanks, Bj</description>
    </item>
    <item>
      <title>Adûnaic Perfect Tense? (My Musings...)</title>
      <pubDate>Wed, 18 Nov 2009 06:13:14 GMT</pubDate>
      <dc:creator>faelach69</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35621</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35621</guid>
      <description>In my recent musings on the Adunaic tongue, something caught my eye that had never occured to me before. This may have been noticed and/or brought up by others</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Wuthering Heights translation</title>
      <pubDate>Wed, 18 Nov 2009 06:13:14 GMT</pubDate>
      <dc:creator>indilielxx</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35620</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35620</guid>
      <description>I don&#39;t know if I&#39;m posting this in the right place, but thank you both for your comments and for your help, they have been very enlightening :)</description>
    </item>
    <item>
      <title>Parma Eldalamberon Issue No. 18 - announcement</title>
      <pubDate>Fri, 13 Nov 2009 15:13:45 GMT</pubDate>
      <dc:creator>cgilson75</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35619</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35619</guid>
      <description>Parma Eldalamberon 18 Tengwesta Qenderinwa and Pre-Fëanorian Alphabets, Part 2 By J. R. R. TOLKIEN http://www.eldalamberon.com/parma18.html </description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Wuthering Heights translation</title>
      <pubDate>Fri, 13 Nov 2009 15:08:20 GMT</pubDate>
      <dc:creator>aelindis</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35618</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35618</guid>
      <description>Hello Indiliel, I take it that you may rather want opinions on the potential &quot;correctness&quot; of your actual translation, as a start. ... The only really</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Wuthering Heights translation</title>
      <pubDate>Wed, 11 Nov 2009 00:36:03 GMT</pubDate>
      <dc:creator>maike</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35617</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35617</guid>
      <description>Suilad, a couple of things that I see - though they could possibly be done on other ways as well: &quot;in the woods&quot; - I would translate &quot;woods&quot; as singular</description>
    </item>
    <item>
      <title>Wuthering Heights translation</title>
      <pubDate>Mon, 09 Nov 2009 00:08:13 GMT</pubDate>
      <dc:creator>indilielxx</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35616</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35616</guid>
      <description>First of all I&#39;d like to say hello to everyone as this is my first post on this website I&#39;ve recently been reading Wuthering Heights for A Level and had a go</description>
    </item>
    <item>
      <title>quenya phrase help</title>
      <pubDate>Fri, 06 Nov 2009 23:08:25 GMT</pubDate>
      <dc:creator>kathy</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35615</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35615</guid>
      <description>Hello, I apologize for asking for this &quot;one-off&quot; bit of help but I&#39;ve been working on translating a phrase into Quenya, I *believe* I may have it, and I just</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: the word &quot;like, as&quot; in Sindarin</title>
      <pubDate>Thu, 05 Nov 2009 22:35:49 GMT</pubDate>
      <dc:creator>iiipitaka</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35614</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35614</guid>
      <description>... No, my list has &quot;be&quot; as well.  However it should be noted that &quot;be&quot; is abstracted from &quot;ben&quot; in the phrase &quot;ben genediad&quot; -- meaning &quot;in/according to the</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: About writing a name in Quenya</title>
      <pubDate>Thu, 05 Nov 2009 22:32:57 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Jonathan Trites</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35613</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35613</guid>
      <description>I think you have the tengwar generator set to something that is not Quenya, like Sindarin or English. The direction of reading the vowel-on-top looks backwards</description>
    </item>
    <item>
      <title>Shifts</title>
      <pubDate>Thu, 05 Nov 2009 21:26:02 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Abrigon Gusiq</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35612</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35612</guid>
      <description>Much of like why in Cyrillic you have signs for B and V. One was B in greek, but became V, and the other when Cyril/Methodius designed Cyrillic and Old Church</description>
    </item>
    <item>
      <title>About writing a name in Quenya</title>
      <pubDate>Thu, 05 Nov 2009 21:24:13 GMT</pubDate>
      <dc:creator>yami_akizuki</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35611</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/elfling/message/35611</guid>
      <description>Hello!! This is the first time I post here, so: hello!! ^_^/ I try to keep with every message you post. Ok, here is my problem. My name is Isabel (spanish form</description>
    </item>

  </channel>
</rss>
<!-- wr1.grp.sp2.yahoo.com uncompressed/chunked Sat Nov 21 17:43:47 PST 2009 -->
