<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>japaneseisnihongo at Yahoo! Groups</title>
    <link>http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/</link>
    <description>Japanese is nihongo -  learn Japanese and English! </description>

    <item>
      <title>Expressing &#39;concering/talking of&#39;</title>
      <pubDate>Wed, 03 Sep 2008 10:22:01 GMT</pubDate>
      <dc:creator>randhir_nag</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4702</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4702</guid>
      <description>I need to express the following: Regarding  the  quality of Japanese products, it beats other countries&#39;s products. Can i write it in either of the following</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Difference in detail</title>
      <pubDate>Tue, 02 Sep 2008 08:15:53 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Shin K</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4701</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4701</guid>
      <description>&quot;Naranai&quot; and &quot;tamaranai&quot; have a similar meaning and can be used interchangeably, but the nuance between &quot;naranai&quot; and &quot;tamaranai&quot; is a little different as you</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Difference in detail</title>
      <pubDate>Tue, 02 Sep 2008 06:28:55 GMT</pubDate>
      <dc:creator>randhir_nag</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4700</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4700</guid>
      <description>hisashiburi ni kuni no tomodachi in au node ureshikutenaranai I was referring to the above usage of &#39;naranai&#39;,which seems to be exactly same as &#39;tamaranai&#39;. It</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Difference in detail</title>
      <pubDate>Mon, 01 Sep 2008 13:47:11 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Danny Nicholes</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4699</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4699</guid>
      <description>To my knowledge, ~te tamaranai means &quot;can&#39;t bear ______&quot; Example: Kono shukudai wa tsumaranakute tamaranai.  ~  This homework is so boring I can&#39;t stand it. </description>
    </item>
    <item>
      <title>Difference in detail</title>
      <pubDate>Mon, 01 Sep 2008 06:38:39 GMT</pubDate>
      <dc:creator>randhir_nag</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4698</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4698</guid>
      <description>I see 2 phrases 1.~tetamaranai 2.~tenaranai They both seem to exppress the same emotion(cant help but ....) Can someone help in explaining the actual</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: any japanese that I can be friends with?</title>
      <pubDate>Sat, 30 Aug 2008 11:37:29 GMT</pubDate>
      <dc:creator>jrhquiambao</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4697</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4697</guid>
      <description>actually... it&#39;s really cool.. =) ... friends with? ... friends with? ... friends with? ... nationality ... @rocketmail. ... @rocketmail.</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: re</title>
      <pubDate>Sat, 30 Aug 2008 05:14:10 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Richo Sigmana</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4696</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4696</guid>
      <description>Jya... richo to moushimasu... yoroshiku.... ... [Non-text portions of this message have been removed]</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: - ue de : meaning?</title>
      <pubDate>Fri, 29 Aug 2008 20:35:49 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Natsume Enomoto</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4695</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4695</guid>
      <description>It could possibly be describing the location that something occurred at, above something mentioned before, but the first part of the sentence confuses me a</description>
    </item>
    <item>
      <title>- ue de : meaning?</title>
      <pubDate>Fri, 29 Aug 2008 06:26:28 GMT</pubDate>
      <dc:creator>randhir_nag</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4694</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4694</guid>
      <description>&quot;??{????????&quot;????????A&#39;???????????????????????????????????????? I thought &#39;ue de&#39; is used in the context of &#39;tekara&#39; or &#39;after</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: any japanese that I can be friends with?</title>
      <pubDate>Thu, 28 Aug 2008 12:15:04 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Eustacia Tan</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4693</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4693</guid>
      <description>Well....... I always thought Tagalog was cool. ^_^ ... From: JR Quiambao &lt;jrhquiambao@...&gt; Subject: Re: [Japanese is nihongo] any japanese that I can be</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: any japanese that I can be friends with?</title>
      <pubDate>Thu, 28 Aug 2008 08:28:24 GMT</pubDate>
      <dc:creator>jrhquiambao</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4692</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4692</guid>
      <description>oh.. where in Bulacan?? hehe.. my main province is Tarlac.. and my other province is Bulacan.. in Anggat.. hehe ... ... friends with? ... friends with? ... </description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: any japanese that I can be friends with?</title>
      <pubDate>Thu, 28 Aug 2008 08:28:18 GMT</pubDate>
      <dc:creator>jrhquiambao</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4691</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4691</guid>
      <description>sugoi !! arigatou!! thanks for correcting me.. hehe yeah.. my bad.. Manila and QC are 2 cities in Metro Manila..hehe my mistake.. anyway, where are you from? </description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: kiru and meru</title>
      <pubDate>Thu, 28 Aug 2008 08:28:06 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Shin K</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4690</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4690</guid>
      <description>Hello randhir, I found a site that explains &quot;~meku&quot; and &quot;~meita&quot; in English and Japanese. http://jekai.org/entries/aa/00/np/aa00np21.htm If you need help to</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: any japanese that I can be friends with?</title>
      <pubDate>Thu, 28 Aug 2008 07:06:10 GMT</pubDate>
      <dc:creator>jaqueline arsenal</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4689</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4689</guid>
      <description>Well, i know where that is. I am from Bulacan..^_^ -jaque</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: any japanese that I can be friends with?</title>
      <pubDate>Wed, 27 Aug 2008 18:54:37 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Anna Angelica dela Cruz</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4688</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/japaneseisnihongo/message/4688</guid>
      <description>I think you want to say in Metro Manila,specifically in Quezon City? The readers would be confused because you mentioned 2 cities. Sorry for the</description>
    </item>

  </channel>
</rss>
<!-- wr1.grp.scd.yahoo.com uncompressed/chunked Fri Sep  5 04:54:04 PDT 2008 -->
