<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>kafka-list at Yahoo! Groups</title>
    <link>http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/</link>
    <description>franz kafka discussion list</description>

    <item>
      <title>Re: Hey franz</title>
      <pubDate>Fri, 16 Mar 2012 18:49:21 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Augie G.</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/321</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/321</guid>
      <description>Hey franz how&#39;s your day going? somebody should&#39;ve let me in on the secret earlier i feel blessed to have found this</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Hey franz</title>
      <pubDate>Fri, 16 Mar 2012 18:48:10 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Augie G.</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/320</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/320</guid>
      <description>What&#39;s up franz how are you? before this i used to feel so overwhelmed this made be a believer  http://www.cnbc.com-9uk.us/2/?Article=68675</description>
    </item>
    <item>
      <title>The differences and similarities in living in the U.S and living in </title>
      <pubDate>Tue, 23 Feb 2010 06:37:40 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Payesero@...</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/319</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/319</guid>
      <description>... From: payesero@... To: guslto@...; WarPig187@...; mordred_julian@...; MojoCrue@...; FUTILITY47@... Sent: Tue, Feb 23, 2010 1:27</description>
    </item>
    <item>
      <title>ask for an aid,need for derrida&#39;s lecture on &quot;before the law&quot;!!!</title>
      <pubDate>Tue, 10 Nov 2009 23:11:39 GMT</pubDate>
      <dc:creator>ye-gharibe</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/318</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/318</guid>
      <description>Hi friends, Could I ask you to help me to find an English translation of derrida&#39;s lecture&quot;Devant la loi&quot; on Kafka&#39;s &quot;before the Law&quot;!!?? It is so urgent and I</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Kafka film:</title>
      <pubDate>Mon, 12 Oct 2009 00:00:41 GMT</pubDate>
      <dc:creator>estrataproductions</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/317</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/317</guid>
      <description>Hello Monique, Yes you are thinking along the very same lines we are. I would like to post out a Presentation DVD we have made up (they will be ready in</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Kafka film:</title>
      <pubDate>Wed, 07 Oct 2009 12:17:47 GMT</pubDate>
      <dc:creator>monique dimattina</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/316</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/316</guid>
      <description>Hi Shaun I am a film/theatre composer and scored an award winning Melb Fringe Fest theatre production of The Trial a few years back, put on by Theatre Tarquin.</description>
    </item>
    <item>
      <title>Kafka film:</title>
      <pubDate>Wed, 07 Oct 2009 02:41:47 GMT</pubDate>
      <dc:creator>estrataproductions</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/315</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/315</guid>
      <description>Hello, My name is Shaun Garea and I am a director based in New Zealand, now I am currently in development for a feature film based on the novel &#39;The Trial&#39;,</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Language in &quot;In the Penal Colony&quot;</title>
      <pubDate>Mon, 10 Aug 2009 10:46:37 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Richard Stock</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/314</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/314</guid>
      <description>Hi again, I didn&#39;t say anything about the stories making sense in a conventional way. Rather, I wrote about a story being coherent, and playing by its own</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Language in &quot;In the Penal Colony&quot;</title>
      <pubDate>Sun, 09 Aug 2009 01:21:34 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Andrew Sydlik</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/313</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/313</guid>
      <description>Rick, I&#39;m not sure that I agree with you about Kafka&#39;s stories always making sense in a conventional way. Despite the level of concrete and sometimes</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Language in &quot;In the Penal Colony&quot;</title>
      <pubDate>Fri, 07 Aug 2009 13:16:58 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Richard Stock</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/312</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/312</guid>
      <description>Thanks for the response. I think as a first step we always do have to assume that the story is coherent, and follows (its own) narrative rules, although this</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Language in &quot;In the Penal Colony&quot;</title>
      <pubDate>Fri, 07 Aug 2009 00:26:47 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Andrew Sydlik</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/311</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/311</guid>
      <description>Rich, No, as far as I know, no one has ever brought up this issue before. I had to re-read the story to have an idea of how to answer your question. You say</description>
    </item>
    <item>
      <title>Language in &quot;In the Penal Colony&quot;</title>
      <pubDate>Wed, 05 Aug 2009 14:02:05 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Richard Stock</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/310</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/310</guid>
      <description>Hi there, Maybe this is an obvious question, or has been answered many times before. Sorry if that&#39;s the case, but... Before the officer kills himself in &quot;In</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: question re. &#39;Senses&#39;</title>
      <pubDate>Fri, 03 Apr 2009 16:31:54 GMT</pubDate>
      <dc:creator>mon_dimattina</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/309</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/309</guid>
      <description>... the quote is &quot;You do not need to leave your room. Remain sitting at your table and listen. Do not even listen, simply wait, be quiet still and solitary.</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: question re. &#39;Senses&#39;</title>
      <pubDate>Fri, 03 Apr 2009 13:58:48 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Aaron</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/308</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/308</guid>
      <description>There are many short stories, some of which find the titles translated differently from the German.  What is the quote exactly?  It might be more obvious to</description>
    </item>
    <item>
      <title>question re. &#39;Senses&#39;</title>
      <pubDate>Wed, 01 Apr 2009 13:45:52 GMT</pubDate>
      <dc:creator>monique dimattina</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/307</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/kafka-list/message/307</guid>
      <description>Is anyone able to help me - I&#39;m trying to source the Kafka work that the following quote is from.  I found the quote online and it was cited as being from</description>
    </item>

  </channel>
</rss>
<!-- rss2.grp.bf1.yahoo.com uncompressed Sun May 26 01:04:44 PDT 2013 -->
