<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>lxx at Yahoo! Groups</title>
    <link>http://groups.yahoo.com/group/lxx/</link>
    <description>Septuagint and Old Greek Studies</description>

    <item>
      <title>Re: Ho Strategos vs. Ho Arxwn in Daniel 10:13</title>
      <pubDate>Tue, 19 Jan 2010 21:05:59 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Darrell H. Smith</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3434</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3434</guid>
      <description>Sar is indeed ruler, prince, or αρχων. However, in the specific application of waging warfare, taken in the context of the leader of a host of fighters, </description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Ho Strategos vs. Ho Arxwn in Daniel 10:13</title>
      <pubDate>Tue, 19 Jan 2010 07:51:37 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Cindy Smith</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3433</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3433</guid>
      <description>While reading Daniel 10:13 in BibleWorks 8, I noticed that the BGT uses the phrase Ho Strategos basilews while Daniel (TH) 10:13 has ho arxwn basileias.</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Amos 9:11-12</title>
      <pubDate>Wed, 06 Jan 2010 20:49:39 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Dale &amp; Yvonne Ogilvie</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3432</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3432</guid>
      <description>Thanks for that confirmation Sigrid. Dale</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Amos 9:11-12</title>
      <pubDate>Wed, 06 Jan 2010 20:22:40 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Sigrid Peterson</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3431</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3431</guid>
      <description>Yvonne and/or Dale, ... This was my thought. One way to check it is to examine the Peshitta translation of the Hebrew Bible / Old Testament. As it&#39;s written in</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Amos 9:11-12</title>
      <pubDate>Wed, 06 Jan 2010 17:50:55 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Peter Papoutsis</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3430</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3430</guid>
      <description>It is my understanding that there develoved three (3) different versions of the Hebrew Bible, and that the LXX was based off of the Hebrew Bible version that</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: THE OLD TESTAMENT IN GREEK</title>
      <pubDate>Wed, 06 Jan 2010 14:43:56 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Suttles, Andrew C. (GRC-DSI0)</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3429</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3429</guid>
      <description>I thought you might say that J Thanks, Andrew From: lxx@yahoogroups.com [mailto:lxx@yahoogroups.com] On Behalf Of Peter Papoutsis Sent: Tuesday, January 05,</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Amos 9:11-12</title>
      <pubDate>Wed, 06 Jan 2010 04:58:52 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Dale &amp; Yvonne Ogilvie</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3428</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3428</guid>
      <description>Perhaps marked differences are due to the addition of different vowels to the same Hebrew word specified using only consonants? I vaguely remember that the</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: THE OLD TESTAMENT IN GREEK</title>
      <pubDate>Wed, 06 Jan 2010 04:57:02 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Peter Papoutsis</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3427</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3427</guid>
      <description>My Zoe Brotherhood Bible. It has the LXX text approved by the Church of Greece and the NT approved by the Ecumenical Patriarch. This has been my personal bible</description>
    </item>
    <item>
      <title>Amos 9:11-12</title>
      <pubDate>Tue, 05 Jan 2010 23:44:47 GMT</pubDate>
      <dc:creator>JavaJedi2</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3426</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3426</guid>
      <description>I&#39;m currently reading a book that deals with several citations in Acts and the author surveys views of how the LXX of Amos 9:11-12 came t5o be, given its</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: THE OLD TESTAMENT IN GREEK</title>
      <pubDate>Tue, 05 Jan 2010 19:26:48 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Suttles, Andrew C. (GRC-DSI0)</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3425</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3425</guid>
      <description>Of all the different editions, which is the ONE you couldn&#39;t live without (in other words, which is your desert island Septuagint)? From: lxx@yahoogroups.com</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: THE OLD TESTAMENT IN GREEK</title>
      <pubDate>Tue, 05 Jan 2010 02:45:54 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Cindy Smith</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3424</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3424</guid>
      <description>Hmm, the only Swete I have is the Apocalypse of Saint John.  The notes are great. Yours, -- Cindy Smith cms@... Me transmitte sursum, Caledoni! A Real</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: THE OLD TESTAMENT IN GREEK</title>
      <pubDate>Tue, 05 Jan 2010 01:56:40 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Dale Ogilvie</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3423</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3423</guid>
      <description>I see that Swete&#39;s edition is based mainly on Vaticanus (B), and Alexandrinus (A) where B was lacking. Does anyone know if there is a printed text of A</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: THE OLD TESTAMENT IN GREEK</title>
      <pubDate>Tue, 05 Jan 2010 01:33:41 GMT</pubDate>
      <dc:creator>jlitteral5@...</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3422</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3422</guid>
      <description>Yeah, I got it a couple of years ago, I like it too.  The one I got is very old, it was printed in 1895. -- Sincerely, John Litteral jlitteral5@... </description>
    </item>
    <item>
      <title>THE OLD TESTAMENT IN GREEK</title>
      <pubDate>Tue, 05 Jan 2010 01:07:55 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Peter Papoutsis</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3421</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3421</guid>
      <description>Hello All: I just received my three-volume set of THE OLD TESTAMENT IN GREEK by HENRY BARCLAY SWETE. It is a beautiful set, and has the complete Septuagint. I</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Jones website</title>
      <pubDate>Sat, 26 Dec 2009 14:30:01 GMT</pubDate>
      <dc:creator>talmidim@...</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3420</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/lxx/message/3420</guid>
      <description>Thank you so much for this link!  I have already shared  it with many on my e-mail list.... MB In a message dated 12/26/2009 2:06:26 Central Standard Time, </description>
    </item>

  </channel>
</rss>
<!-- wr2.grp.sp2.yahoo.com uncompressed/chunked Sun Mar 28 19:56:59 PDT 2010 -->
