<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>norse_course at Yahoo! Groups</title>
    <link>http://groups.yahoo.com/group/norse_course/</link>
    <description>A study group in the Old Norse language </description>

    <item>
      <title>Laxdaela Saga 65 end + 66 - - Grace&#39;s translation</title>
      <pubDate>Tue, 21 May 2013 10:45:58 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Fred & Grace Hatton</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12828</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12828</guid>
      <description>Þorgils ríður við þetta frá Helgafelli og með honum fóstbræður hans. Kemur hann heim í Tungu Thorgils rides from Helgafell at that and with him his</description>
    </item>
    <item>
      <title>Laxdaela Saga 65 end + 66 / Alan&#39;s Translation</title>
      <pubDate>Tue, 21 May 2013 00:43:41 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Alan Thompson</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12827</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12827</guid>
      <description>Here’s my translation Alan Þorgils ríður við þetta frá Helgafelli og með honum fóstbræður hans. Þorgils rides with this from Helgafell and with</description>
    </item>
    <item>
      <title>Laxdaela Saga 65 end + 66 -- Rob&#39;s Translation</title>
      <pubDate>Mon, 20 May 2013 21:44:36 GMT</pubDate>
      <dc:creator>rob13567</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12826</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12826</guid>
      <description>Þorgils ríður við þetta frá Helgafelli og með honum fóstbræður hans. Thorgils rides with this from Helgafell and with him his fosterbrothers. Kemur</description>
    </item>
    <item>
      <title>Laxdaela Saga 65 end + 66</title>
      <pubDate>Mon, 20 May 2013 10:58:22 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Fred & Grace Hatton</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12825</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12825</guid>
      <description>Þorgils ríður við þetta frá Helgafelli og með honum fóstbræður hans. Kemur hann heim í Tungu til bús síns og unir stórilla sínum hlut. 66. kafli</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Eyrbyggja Saga 28 part 3 -- Rob&#39;s Translation</title>
      <pubDate>Mon, 20 May 2013 07:03:36 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Brian M. Scott</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12824</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12824</guid>
      <description>... Then they went up on the mountain and sat there in conversation right up until evening. See &lt;allt&gt; Z1. ... No man knew what they discussed. The author is</description>
    </item>
    <item>
      <title>Eyrbyggja Saga 28 part 3 -- Rob&#39;s Translation</title>
      <pubDate>Thu, 16 May 2013 22:03:43 GMT</pubDate>
      <dc:creator>rob13567</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12823</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12823</guid>
      <description>S??an gengu ?eir ? fjalli? upp og s?tu ?ar ? tali allt til kvelds. Then they went up to the mountain and sat there talking all until evening. Vissi</description>
    </item>
    <item>
      <title>Eyrbyggja Saga 28 part 3 - - Grace&#39;s translation</title>
      <pubDate>Thu, 16 May 2013 12:24:36 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Fred & Grace Hatton</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12822</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12822</guid>
      <description>Síðan gengu þeir á fjallið upp og sátu þar á tali allt til kvelds. Vissi það engi maður hvað þeir Then they went up on the mountain and sat there</description>
    </item>
    <item>
      <title>Eyrbyggja Saga 28 part 3</title>
      <pubDate>Thu, 16 May 2013 11:11:43 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Fred & Grace Hatton</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12821</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12821</guid>
      <description>Síðan gengu þeir á fjallið upp og sátu þar á tali allt til kvelds. Vissi það engi maður hvað þeir töluðu. Síðan reið Styr heim. Um morguninn</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Laxdaela Saga 65 part 3 -- Rob&#39;s Translation</title>
      <pubDate>Tue, 14 May 2013 23:03:50 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Brian M. Scott</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12820</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12820</guid>
      <description>... Here I think that &lt;mundu&gt; is &#39;must&#39;: ‘Þorgils said that she must remember’.  (&lt;Mundu&gt; is the past infinitive, here in the usual acc. + inf.</description>
    </item>
    <item>
      <title>Laxdaela Saga 65 part 3</title>
      <pubDate>Tue, 14 May 2013 03:23:46 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Alan Thompson</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12819</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12819</guid>
      <description>Here’s my translation Alan Um daginn eftir gengur Þorgils til tals við Guðrúnu og mælti: &quot;Svo er háttað During the-day after Þorgils goes into</description>
    </item>
    <item>
      <title>Laxdaela Saga 65 part 3 - Grace&#39;s translation</title>
      <pubDate>Mon, 13 May 2013 22:01:38 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Fred & Grace Hatton</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12818</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12818</guid>
      <description>Um daginn eftir gengur Þorgils til tals við Guðrúnu og mælti: &quot;Svo er háttað sem þú veist During the next day, Thorgils goes to speak with Gudrun and</description>
    </item>
    <item>
      <title>Laxdaela Saga 65 part 3 -- Rob&#39;s Translation</title>
      <pubDate>Mon, 13 May 2013 21:39:57 GMT</pubDate>
      <dc:creator>rob13567</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12817</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12817</guid>
      <description>Um daginn eftir gengur ?orgils til tals vi? Gu?r?nu og m?lti: &quot;Svo er h?tta? sem ?? veist Gu?r?n a? eg hefi fram komi? fer?inni ?eirri er ??</description>
    </item>
    <item>
      <title>Laxdaela Saga 65 part 3</title>
      <pubDate>Mon, 13 May 2013 15:01:24 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Fred & Grace Hatton</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12816</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12816</guid>
      <description>Um daginn eftir gengur Þorgils til tals við Guðrúnu og mælti: &quot;Svo er háttað sem þú veist Guðrún að eg hefi fram komið ferðinni þeirri er þú</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Eyrbyggja Saga 28 part 2 -- Rob&#39;s Translation</title>
      <pubDate>Sun, 12 May 2013 23:11:33 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Brian M. Scott</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12815</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12815</guid>
      <description>Bit of work, this one was. ... ?Now I want,? says Halli, ?to seek steadfast friendship with you and to ask that you give me your daughter ?sd?s in </description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Laxdaela Saga 65 part 2 -- Rob&#39;s Translation</title>
      <pubDate>Fri, 10 May 2013 20:03:42 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Brian M. Scott</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12814</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/norse_course/message/12814</guid>
      <description>... I think that this is &lt;kunna sik&gt; &#39;to behave well&#39; (Z5): ‘and said that they behaved not exactly well when they ...’. ‘Note exactly well’ appears to</description>
    </item>

  </channel>
</rss>
<!-- rss2.grp.bf1.yahoo.com uncompressed Thu May 23 13:15:05 PDT 2013 -->
