<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>quijote en Yahoo! Grupos</title>
    <link>http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/</link>
    <description>Quijote</description>

    <item>
      <title>Re: Duda: ¿Es o está lejos? / ¿Es o está allí?</title>
      <pubDate>Thu, 19 Nov 2009 07:53:34 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Erico Oller Westerberg</dc:creator>
      <link>http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27659</link>
      <guid isPermaLink="true">http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27659</guid>
      <description>No creo que muchos digan &quot;el hospital es allí&quot; :-) está, queda... &quot;el hospital &#39;es para ese lado&#39;&quot;, tal vez... Saludos Erico ... No creo que muchos digan &quot;el</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Duda: ¿Pista y campo o atletismo para &quot;track [and field]&quot;?</title>
      <pubDate>Thu, 19 Nov 2009 07:51:20 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Erico Oller Westerberg</dc:creator>
      <link>http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27658</link>
      <guid isPermaLink="true">http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27658</guid>
      <description>No recuerdo haber escuchado esa expresión, Daniel, pero claro no es imposible de traducir y muchos lo hacen, seguramente. Si uno habla de atletismo creo que</description>
    </item>
    <item>
      <title>Duda: ¿Pista y campo o atletismo para &quot;track [and field]&quot;?</title>
      <pubDate>Thu, 19 Nov 2009 03:53:23 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Daniel</dc:creator>
      <link>http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27657</link>
      <guid isPermaLink="true">http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27657</guid>
      <description>Estimados miembros del foro: Me gustaría saber en qué partes del mundo hispanohablante se da el uso de pista y campo en vez de atletismo. ¿Es válido este</description>
    </item>
    <item>
      <title>Duda: ¿Es o está lejos? / ¿Es o está allí?</title>
      <pubDate>Thu, 19 Nov 2009 03:29:13 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Daniel</dc:creator>
      <link>http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27656</link>
      <guid isPermaLink="true">http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27656</guid>
      <description>Estimados quijoteros: Acudo a ustedes con la duda siguiente: Me gustaría encontrar documentos gramaticales que expliquen el uso de SER y ESTAR con lejos y</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Visto en un cartel</title>
      <pubDate>Tue, 17 Nov 2009 13:43:25 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Rafael Serrano</dc:creator>
      <link>http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27655</link>
      <guid isPermaLink="true">http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27655</guid>
      <description>Hola todos: Pienso que esos ejemplos causan confusión por lo que dudo que prosperen. Las innovaciones en los idiomas prosperan cuando facilitan las cosas. </description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Visto en un cartel</title>
      <pubDate>Tue, 17 Nov 2009 12:03:32 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Ignacio Martin</dc:creator>
      <link>http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27654</link>
      <guid isPermaLink="true">http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27654</guid>
      <description>¡A la miércoles! 2009/2010 No me lo imaginaba. nacho ... De: Christian Sánchez &lt;chvsanchez@...&gt; Asunto: Re: [Q] Visto en un cartel Para:</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: romper/violar un pacto</title>
      <pubDate>Tue, 17 Nov 2009 07:14:13 GMT</pubDate>
      <dc:creator>David Antonio W</dc:creator>
      <link>http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27653</link>
      <guid isPermaLink="true">http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27653</guid>
      <description>Hola, amigos. No estoy seguro de que los significados sean los mismos. Me explico (y disculpen la falta de acentos). Supongamos que existe un pacto de no</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Visto en un cartel</title>
      <pubDate>Mon, 16 Nov 2009 22:55:48 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Christian Sánchez</dc:creator>
      <link>http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27652</link>
      <guid isPermaLink="true">http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27652</guid>
      <description>No contentos algunos con implementar la seudorregla por la cual colocan ceros delante de la cifras de los días y de los meses, ahora, ciegamente, los agregan</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: romper/violar un pacto</title>
      <pubDate>Mon, 16 Nov 2009 22:55:47 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Christian Sánchez</dc:creator>
      <link>http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27651</link>
      <guid isPermaLink="true">http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27651</guid>
      <description>Para mí la diferencia es muy sutil. Para M. Moliner &quot;los pactos se rompen&quot; y &quot;las leyes se violan&quot;... Saludos, Christian ... De: Rafael Serrano Para: Grupo</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: romper/violar un pacto</title>
      <pubDate>Mon, 16 Nov 2009 20:09:53 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Erico Oller Westerberg</dc:creator>
      <link>http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27650</link>
      <guid isPermaLink="true">http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27650</guid>
      <description>Hola Rafael: Ambas son muy comunes, auqnue más familiar me resulta &quot;romper&quot; como voz activa. Curiosamente preferiría decir &quot;una violación de un pacto&quot; en </description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: romper/violar un pacto</title>
      <pubDate>Mon, 16 Nov 2009 19:28:03 GMT</pubDate>
      <dc:creator>danhan22@...</dc:creator>
      <link>http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27649</link>
      <guid isPermaLink="true">http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27649</guid>
      <description>Rafael: Ambas opciones me suenan bien, Rafael, aunque «romper un pacto» me parece más coloquial. Saludos, Daniel (Hanson) el Gringo Modesto, California, EE.</description>
    </item>
    <item>
      <title>romper/violar un pacto</title>
      <pubDate>Mon, 16 Nov 2009 17:48:43 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Rafael Serrano</dc:creator>
      <link>http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27648</link>
      <guid isPermaLink="true">http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27648</guid>
      <description>Estimados quijoteros: Les pido el favor de indicarme qué expresión es más usual para ustedes: «violar un pacto» o «romper un pacto». Muchas gracias. </description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Visto en un cartel</title>
      <pubDate>Sat, 07 Nov 2009 20:08:39 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Ignacio Martin</dc:creator>
      <link>http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27647</link>
      <guid isPermaLink="true">http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27647</guid>
      <description>¿Y qué significa? ¿Septiembre de 2010? ... De: Christian Sánchez &lt;chvsanchez@...&gt; Asunto: [Q] Visto en un cartel Para: quijote@... </description>
    </item>
    <item>
      <title>Visto en un cartel</title>
      <pubDate>Sat, 07 Nov 2009 05:18:08 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Christian Sánchez</dc:creator>
      <link>http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27646</link>
      <guid isPermaLink="true">http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27646</guid>
      <description>09/010</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: [Q] Recordatorio de cumpleaños</title>
      <pubDate>Fri, 06 Nov 2009 20:33:53 GMT</pubDate>
      <dc:creator>David Antonio W</dc:creator>
      <link>http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27645</link>
      <guid isPermaLink="true">http://ar.groups.yahoo.com/group/quijote/message/27645</guid>
      <description>Es siempre un placer estar entre amigos, y es asi como me siento en el foro quijote. Gracias, Rafael, por tu saludo. Un abrazo. Antonio W.</description>
    </item>

  </channel>
</rss>
<!-- wr1.grp.sp2.yahoo.com uncompressed/chunked Sat Nov 21 19:40:28 PST 2009 -->
