<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>romconlang at Yahoo! Groups</title>
    <link>http://groups.yahoo.com/group/romconlang/</link>
    <description>Romconlang</description>

    <item>
      <title>Re: Parra verbs and philology (Was: Conversations here)</title>
      <pubDate>Mon, 18 Feb 2013 15:57:35 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Ben Karnell</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2816</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2816</guid>
      <description>... Indeed, and I know that Romance-based numerals persisted in certain London street cants for many years.  Lingua Franca was spotty and inconsistent by</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Parra verbs and philology (Was: Conversations here)</title>
      <pubDate>Mon, 11 Feb 2013 19:18:40 GMT</pubDate>
      <dc:creator>BPJ</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2815</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2815</guid>
      <description>... That&#39;s funny as people in Algeria and Tunisia nowadays tend to use French numerals in their Arabic! /bpj</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Parra verbs and philology (Was: Conversations here)</title>
      <pubDate>Sun, 10 Feb 2013 22:27:55 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Ben Karnell</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2814</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2814</guid>
      <description>... For vocabulary, I have not done a count, but skimming the glossary it looks like a majority of words are from a Romance/LF base.  I have enjoyed, however,</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: What would be your suggestions for a pure French word meaning &#39;f</title>
      <pubDate>Fri, 08 Feb 2013 20:16:15 GMT</pubDate>
      <dc:creator>thomasruhm</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2813</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2813</guid>
      <description>You are right, it does look French. Today I did compare it with the word &#39;voyage&#39;, which has a glide too and there is a &#39;v&#39; in &#39;sauvage&#39;. Old consonants seem</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: [romconlang] Re: What would be your suggestions for a pure Frenc</title>
      <pubDate>Fri, 08 Feb 2013 12:51:19 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Padraic Brown</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2812</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2812</guid>
      <description>... I suppose you can either go back in the language&#39;s history and determine that whatever leads to hiatus (in this case, loss of medial consonants) will not</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: What would be your suggestions for a pure French word meaning &#39;f</title>
      <pubDate>Thu, 07 Feb 2013 20:46:23 GMT</pubDate>
      <dc:creator>thomasruhm</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2811</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2811</guid>
      <description>The word &#39;aquatique&#39; could be similar to &#39;*eauage&#39;, but I don&#39;t know what to do to avoid hiatus. It would sound good with a v-gilde, but that would make the</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Parra verbs and philology (Was: Conversations here)</title>
      <pubDate>Thu, 07 Feb 2013 20:34:02 GMT</pubDate>
      <dc:creator>thomasruhm</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2810</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2810</guid>
      <description>Which parts of Parra are from Lingua Franca? Did you have a Lingua Franca word list, to develop parts of you vocabulary from?</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Parra verbs and philology (Was: Conversations here)</title>
      <pubDate>Sun, 03 Feb 2013 23:01:22 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Ben Karnell</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2809</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2809</guid>
      <description>... Yes, it is.  Just when I was reading about medieval Lingua Franca, I found a setting in Ill Bethisad, a very polyglot Crimea, where it could take root and</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Parra verbs and philology (Was: Conversations here)</title>
      <pubDate>Sun, 03 Feb 2013 20:07:32 GMT</pubDate>
      <dc:creator>thomasruhm</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2808</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2808</guid>
      <description>You wrote much more than what I could understand and remember at once. Is Parra based on real world&#39;s Lingua Franca?</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Parra verbs and philology (Was: Conversations here)</title>
      <pubDate>Sun, 03 Feb 2013 16:38:32 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Ben Karnell</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2807</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2807</guid>
      <description>... Since we&#39;re now discussing my conlang in some detail, I think I shall switch to English.  One certainly can talk about scholarly things in Parra (plenty of</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: [romconlang] Re: What would be your suggestions for a pure Frenc</title>
      <pubDate>Sat, 02 Feb 2013 16:33:25 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Padraic Brown</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2806</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2806</guid>
      <description>... That I don&#39;t know, but wouldn&#39;t be surprised if there wasn&#39;t a lòt of such interchange. ... Better safe than sorry? ;) ... Verily! Philologers used to</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: [romconlang] Re: What would be your suggestions for a pure Frenc</title>
      <pubDate>Sat, 02 Feb 2013 12:37:59 GMT</pubDate>
      <dc:creator>BPJ</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2805</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2805</guid>
      <description>... Indeed. I&#39;d be out of work if it were so. ... layers of inherited words and loans and re-loans from other Romance languages, not to mention dialect mixture</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: [romconlang] Re: What would be your suggestions for a pure Frenc</title>
      <pubDate>Fri, 01 Feb 2013 22:58:34 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Padraic Brown</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2804</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2804</guid>
      <description>... Okay. I guess I don&#39;t understand why this is a problem. Especially if what you write at first is not precisely what you had wanted to say! Why not change</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: What would be your suggestions for a pure French word meaning &#39;f</title>
      <pubDate>Fri, 01 Feb 2013 22:14:38 GMT</pubDate>
      <dc:creator>thomasruhm</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2803</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2803</guid>
      <description>A changed post would just not be what I wanted to write at first. People who read it changed would probably think, I did not change it at all. &#39;Frèrne&#39; was my</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: [romconlang] Re: What would be your suggestions for a pure Frenc</title>
      <pubDate>Fri, 01 Feb 2013 21:34:59 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Padraic Brown</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2802</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/romconlang/message/2802</guid>
      <description>... That I don&#39;t understand. What makes a changed / corrected post inauthentic? ... Possibly. Or possibly not. French etymology makes wandering in king Minos&#39;s</description>
    </item>

  </channel>
</rss>
<!-- rss1.grp.bf1.yahoo.com uncompressed Sat May 25 14:39:08 PDT 2013 -->
