<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>term at Yahoo! Groups</title>
    <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/term/</link>
    <description>Terminology List</description>

    <item>
      <title>Term: bis-MPA</title>
      <pubDate>Sun, 12 Jul 2009 20:20:04 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Pat</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/260</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/260</guid>
      <description>Hi, I am having a hard time with these names: 2,2&#39;-bis(methoxyol)propanoic acid (bis-MPA) and poly(amidoamine) (PAMAM) based dendrons and dendrimers, within: </description>
    </item>
    <item>
      <title>AnyMem: User-Friendly Translation Memory Software</title>
      <pubDate>Wed, 10 Dec 2008 17:20:46 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Advanced International Translations</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/259</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/259</guid>
      <description>Dear Colleagues, For 10 years already we are developing efficiency products for freelance translators and translation agencies. We have started from </description>
    </item>
    <item>
      <title>New Version of Software for Freelance Translators</title>
      <pubDate>Sun, 22 Jun 2008 13:28:44 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Advanced International Translations</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/258</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/258</guid>
      <description>Dear Colleagues, We are pleased to officially release Version 9 of the Translation Office 3000: Portable Headquarters of the Freelance Translator. The software</description>
    </item>
    <item>
      <title>Projetex 7.0 Released: Project Management Software for Translation A</title>
      <pubDate>Fri, 02 May 2008 19:17:25 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Advanced International Translations</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/257</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/257</guid>
      <description>Dear Colleagues, Seven years have passed since 2001 when we have started the development of Projetex: Project Management Software for Translation Agencies. You</description>
    </item>
    <item>
      <title>Sverrir Konradsson is out of the office.</title>
      <pubDate>Wed, 15 Aug 2007 06:03:18 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Sverrir Konráðsson</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/256</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/256</guid>
      <description>I will be out of the office starting Wed 08/01/2007 and will not return until Mon 08/20/2007. I will respond to your message when I return.</description>
    </item>
    <item>
      <title>machine translation</title>
      <pubDate>Tue, 14 Aug 2007 10:59:22 GMT</pubDate>
      <dc:creator>hannah rivera</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/255</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/255</guid>
      <description>Hello everybody, I have many friends all over the world and I need to correspond constantly with some of them using sms and email. It`s better in some of the</description>
    </item>
    <item>
      <title>New version of word count and character count software for translat</title>
      <pubDate>Fri, 22 Dec 2006 02:45:46 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Advanced International Translations</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/254</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/254</guid>
      <description>Dear Colleagues, We have just released Version 6 of AnyCount: Word Count, Line Count and Character Count Software. Apart from multiple interface enhancements</description>
    </item>
    <item>
      <title>Out of Office</title>
      <pubDate>Wed, 27 Sep 2006 21:13:14 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Angelika Feichtmayr</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/253</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/253</guid>
      <description>I will be out of the office starting  27/09/2006 and will not return until 28/09/2006. For any urgent issues please contact Pat Kelly (patk@...). </description>
    </item>
    <item>
      <title>Your opinion about translation industry and tools for translators</title>
      <pubDate>Wed, 27 Sep 2006 17:32:27 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Advanced International Translations</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/252</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/252</guid>
      <description>Dear Colleagues, Many people know our software development team by products we have released in the recent years (Translation Office 3000, AnyCount, Projetex,</description>
    </item>
    <item>
      <title>LatAmTrad</title>
      <pubDate>Wed, 23 Aug 2006 20:52:42 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Pat</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/251</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/251</guid>
      <description>LatAmTrad es un foro independiente sobre traducciones públicas o juradas, técnicas, científicas y literarias formado por profesionales del ámbito de la</description>
    </item>
    <item>
      <title>New version of Translation Office 3000 released</title>
      <pubDate>Wed, 21 Jun 2006 18:49:08 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Advanced International Translations</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/250</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/250</guid>
      <description>Dear Colleagues, We are proud to release new version 8 of Translation Office 3000 (TO3000). TO3000 is accounting and administrative software designed specially</description>
    </item>
    <item>
      <title>Free Language Guides and other Articles on Languages</title>
      <pubDate>Mon, 20 Mar 2006 12:13:11 GMT</pubDate>
      <dc:creator>TranslationDirectory.com</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/249</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/249</guid>
      <description>Languages - a selection of language guides and other articles on languages: http://www.TranslationDirectory.com/languages.htm</description>
    </item>
    <item>
      <title>Dutch FUN translation sought</title>
      <pubDate>Tue, 21 Feb 2006 12:07:58 GMT</pubDate>
      <dc:creator>florina@...</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/248</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/248</guid>
      <description>NOT that kind of fun though:) Hello everyone, Could all Dutch speakers consider helping me with this little thing?  If you go to this website addy</description>
    </item>
    <item>
      <title>Projetex 2006 Released: Project Management Software for Translation</title>
      <pubDate>Sun, 19 Feb 2006 19:40:44 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Advanced International Translations</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/247</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/247</guid>
      <description>Dear Colleagues, Since the original release of Projetex 2005 in the autumn of 2004 we have received huge input from big and small translation agencies from </description>
    </item>
    <item>
      <title>Version 5 of AnyCount: Word Count Software for Translators</title>
      <pubDate>Wed, 11 Jan 2006 12:06:54 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Advanced International Translations</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/246</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/term/message/246</guid>
      <description>Dear Colleagues,  We have released version 5 of AnyCount: Word Count Software for Translators .  The new version introduces 3 new supported word count formats:</description>
    </item>

  </channel>
</rss>
<!-- wr2.grp.sp2.yahoo.com uncompressed/chunked Wed Dec  2 11:48:13 PST 2009 -->
