<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>tradukado at Yahoo! Groups</title>
    <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/</link>
    <description>Esperanto-tradukistoj</description>

    <item>
      <title>Re: Helpopeto pri angligo de pagho</title>
      <pubDate>Fri, 20 Nov 2009 21:25:59 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Simmon Keith Barney</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6490</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6490</guid>
      <description>... Tradukite.  Tamen, miaj tradukoj estas ofte tro lauxvortaj.  Estus utile se alia anglalingvano tralegus gxin kaj pliglitigus la lingvajxojn lauxbezone.</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Demando pri kelkaj terminoj</title>
      <pubDate>Fri, 20 Nov 2009 14:34:48 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Philippe BERIZZI (LinguaForce)</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6489</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6489</guid>
      <description>Mi tre dankas ĉiujn membrojn de la listoj Komerco kaj Tradukado, kiuj helpis nin por tiu projekto. La kliento estas franca financkompanio. Nun ne eblas</description>
    </item>
    <item>
      <title>Helpopeto pri angligo de pagho</title>
      <pubDate>Fri, 20 Nov 2009 08:05:42 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Hokan LUNDBERG</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6488</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6488</guid>
      <description>Saluton! Chu iu shatus traduki la jenan paghon al la angla: http://vikio.ikso.net/HokanX/NovaLibroIdeo/Komentado La ideo estas poste disvastigi tiun paghon al</description>
    </item>
    <item>
      <title>Scienca Leksikono FR-EO FR-EO</title>
      <pubDate>Wed, 18 Nov 2009 16:20:08 GMT</pubDate>
      <dc:creator>James Rezende Piton</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6487</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6487</guid>
      <description>Bonvolu diri al mi ĉu vi havas opinion aŭ konas recenzon pri la 207-paĝa &quot;Lexique des termes scientifiques: mathématique, physique, informatique : </description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Demando pri kelkaj terminoj</title>
      <pubDate>Wed, 18 Nov 2009 04:16:01 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Mike Leon</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6486</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6486</guid>
      <description>Saluton Philippe, Mi sube proponas kelkajn alternativojn kun la averto ke, se iu ne jam konas la fakterminojn de la financa mondo, tiu versxajne ne komprenos</description>
    </item>
    <item>
      <title>Demando pri kelkaj terminoj</title>
      <pubDate>Tue, 17 Nov 2009 17:42:34 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Philippe BERIZZI (LinguaForce)</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6485</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6485</guid>
      <description>Saluton al ĉiuj. Nia kompanio LinguaForce nuntempe bonŝancas fari tradukon en Esperanton por kompanio en la financa mondo. Ni uzis diversajn leksikojn, sed</description>
    </item>
    <item>
      <title>VTF - Novaj vortoj</title>
      <pubDate>Sun, 08 Nov 2009 17:30:12 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Renato Corsetti</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6484</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6484</guid>
      <description>... Tre bone! Amike Renato [Non-text portions of this message have been removed]</description>
    </item>
    <item>
      <title>RES: [tradukado] VTF - Novaj vortoj</title>
      <pubDate>Sun, 08 Nov 2009 16:22:36 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Tulio</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6483</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6483</guid>
      <description>Bone, pri la kresko ne respondecas mi, sed la lingvouzantoj. Tamen ciam, kiam eble, mi aldonas interkrampe tiujn alternarivajn formojn. Dankon pro via zorgemo.</description>
    </item>
    <item>
      <title>VTF - Novaj vortoj</title>
      <pubDate>Sun, 08 Nov 2009 16:16:50 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Renato Corsetti</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6482</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6482</guid>
      <description>... Lau&#39; mi g&#39;i devus malkreski au&#39; almenau&#39; g&#39;i devus havi multajn liniojn de la speco: numeral-o: vidu numer-o. Amike Renato [Non-text portions of this</description>
    </item>
    <item>
      <title>VTF - Novaj vortoj</title>
      <pubDate>Sun, 08 Nov 2009 15:42:19 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Tulio</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6481</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6481</guid>
      <description>Amikoj, VTF (Vortaro Tulio Flores) daŭre kreskas. En la pasinta semajno mi aldonis la nomojn de ĉiuj 88 konstelacioj. Nun mi aldonadas ĉiujn numeralojn</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: application (komputoscienco)</title>
      <pubDate>Sat, 31 Oct 2009 21:23:52 GMT</pubDate>
      <dc:creator>pistike65</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6480</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6480</guid>
      <description>... Jes. Pardonu mian iom slangan vortuzon. amike Istvan Ertl</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: application (komputoscienco)</title>
      <pubDate>Fri, 30 Oct 2009 12:42:54 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Martin Brüggemeier</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6479</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6479</guid>
      <description>... Kara István, kiujn &quot;civitanojn&quot; vi celas precize? Ĉu la anojn de la &quot;Esperanto-civito&quot;? Antaŭdankas pro la klarigo Martin -- Martin Brüggemeier </description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: application (komputoscienco)</title>
      <pubDate>Fri, 30 Oct 2009 08:29:19 GMT</pubDate>
      <dc:creator>pistike65</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6478</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6478</guid>
      <description>Kaj la civitanoj nomas Komuna Euxropa Framo de Referenco tion kio cxe UEA estas Komuna Eropa Referenckadro... cxu diferenco en la pensmaniero aux nur la</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: application (komputoscienco)</title>
      <pubDate>Fri, 30 Oct 2009 08:04:58 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Russ Williams</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6477</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6477</guid>
      <description>On Fri, Oct 30, 2009 at 8:00 AM, Renato Corsetti ... ReVo havas interesan rimarkon pri diferenco inter framo kaj kadro: ReVo&gt; Kadro ĉiam ĉirkaŭas ion kiel</description>
    </item>
    <item>
      <title>application (komputoscienco)</title>
      <pubDate>Fri, 30 Oct 2009 07:00:51 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Renato Corsetti</dc:creator>
      <link>http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6476</link>
      <guid isPermaLink="true">http://tech.groups.yahoo.com/group/tradukado/message/6476</guid>
      <description>... Nu, mi kredas, ke la malnova &quot;kadro&quot; estas tio, kion ni bezonas. Amike Renato [Non-text portions of this message have been removed]</description>
    </item>

  </channel>
</rss>
<!-- wr1.grp.sp2.yahoo.com uncompressed/chunked Sat Nov 21 03:49:27 PST 2009 -->
