<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>translatinghaiku at Yahoo! Groups</title>
    <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/</link>
    <description>Translating Haiku, Studying Meanings</description>

    <item>
      <title>Re: ] Welcome Gary !</title>
      <pubDate>Sun, 08 Nov 2009 15:31:12 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Gary Gach</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2892</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2892</guid>
      <description>danckeschoen, GG (ich nich sprechen ze deutsche ; yiddish, eine bishcen. franglais &amp; franchoosie, un petite poo) .:.  Gary Gach  .:. Haiku Corner :</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: ] Welcome Gary !</title>
      <pubDate>Sun, 08 Nov 2009 07:24:36 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Greve Gabi</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2891</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2891</guid>
      <description>... ......... Thanks a lot Gary ! The book is about washoku food http://washokufood.blogspot.com/ and will be in German first, later in English. About 500</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Welcome Gary !</title>
      <pubDate>Sun, 08 Nov 2009 06:08:22 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Gary Gach</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2890</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2890</guid>
      <description>... Oh, are you hosting the site?  Anyways, if I&#39;m approved, I&#39;d love to peruse the archives, to begin with. Glad to hear you&#39;re nearing the completion of your</description>
    </item>
    <item>
      <title>Welcome Gary !</title>
      <pubDate>Sun, 08 Nov 2009 06:01:38 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Greve Gabi</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2889</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2889</guid>
      <description>Comment from user: moshi moshi i am a literary translator immersed in haiku and wish to learn from others and share what little i know domo arigato gozaimas </description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: fish getting promotion</title>
      <pubDate>Sun, 08 Nov 2009 02:30:07 GMT</pubDate>
      <dc:creator>sakuo</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2888</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2888</guid>
      <description>Gabi san、 Very nice translation. I learned zooni as New Year’s soup that sound fresh and warm. Thank you for sharing. sakuo. From:</description>
    </item>
    <item>
      <title>Kannabi, a sacred forest</title>
      <pubDate>Sun, 08 Nov 2009 01:00:52 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Greve Gabi</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2887</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2887</guid>
      <description>Kannabi no niwaka ni sanki tama arare the feel of mountain air in the Kannabi forest - hail in winter Saitoo Umeko  (1929 - ) </description>
    </item>
    <item>
      <title>fish getting promotion</title>
      <pubDate>Sun, 08 Nov 2009 00:43:35 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Greve Gabi</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2886</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2886</guid>
      <description>shusse-uo wan ni hamidasu zooni kana the career fish hangs out of the bowl - new year&#39;s soup Takahashi Tokieda (tr. Gabi Greve) Read more about these &quot;career</description>
    </item>
    <item>
      <title>Kunisada Chuji, a Robin Hood of Japan</title>
      <pubDate>Sat, 07 Nov 2009 01:00:30 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Greve Gabi</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2885</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2885</guid>
      <description>kuwa no mi ya Chuuji no haka e eki sanpun the grave of Chuji is three minutes from the station . . . oh these mulberries Rakuga Tr. Gabi Greve </description>
    </item>
    <item>
      <title>Maguro Haiku about tuna fish dishes</title>
      <pubDate>Thu, 05 Nov 2009 06:26:37 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Greve Gabi</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2884</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2884</guid>
      <description>izakaya ni kiri tachikomuru negima kana at the local pub mist is gathering - tuna with leek Inoue Aa  (1878 - 1923) negima nabe shitamachi ni yami ni hakanari </description>
    </item>
    <item>
      <title>maguro ... tuna as food and kigo</title>
      <pubDate>Thu, 05 Nov 2009 05:25:10 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Greve Gabi</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2883</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2883</guid>
      <description>yondai o ikite sanju ya negima nabe on my 80th birthday I look back at four generations - tuna hodgepodge Machida Shigeki (Tr. Gabi Greve) Read it all here </description>
    </item>
    <item>
      <title>Kintaroo, the Strong Boy, in Japanese culture</title>
      <pubDate>Wed, 04 Nov 2009 08:50:14 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Greve Gabi</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2882</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2882</guid>
      <description>dono kao mo Kintaroo ame chinchirorin each face looks like Kintaro candy - chin chirorin Tsukei (tr. Gabi Greve </description>
    </item>
    <item>
      <title>sand dunes in Japan</title>
      <pubDate>Wed, 28 Oct 2009 06:07:58 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Greve Gabi</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2881</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2881</guid>
      <description>aobakaze rakuda to tomo ni sakyuu yuku wind in the green leaves - together with the camels we walk the sand dunes Motobayashi Kazuko (tr. Gabi Greve) *. . .</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Torii gate to a Shinto shrine</title>
      <pubDate>Wed, 28 Oct 2009 00:55:01 GMT</pubDate>
      <dc:creator>sakuo</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2880</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2880</guid>
      <description>Gabi san thank you for your introducing of nice haiku, Ujigawa. I saw your blog that is full of data of Japanese culture. Ujikawa has a great deal of</description>
    </item>
    <item>
      <title>Torii gate to a Shinto shrine</title>
      <pubDate>Tue, 27 Oct 2009 08:09:19 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Greve Gabi</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2879</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2879</guid>
      <description>Ujigawa ni nozomu torii no kazari kana the decoration of the shrine gate overlooking river Ujigawa Nomura Hakugetsu (1882 - 1961) Tr. Gabi Greve Here is a bit</description>
    </item>
    <item>
      <title>horsetail and the nail that sticks out ...</title>
      <pubDate>Sat, 24 Oct 2009 07:09:31 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Greve Gabi</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2878</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/2878</guid>
      <description>deru kui no gotoku tsukushi no tsumarekeri like the nail that sticks out we pick horsetails Kubota Noriko (Tr. Gabi Greve ) the kigo for mid-spring is</description>
    </item>

  </channel>
</rss>
<!-- wr1.grp.sp2.yahoo.com uncompressed/chunked Mon Nov  9 15:33:35 PST 2009 -->
