<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>translatinghaiku at Yahoo! Groups</title>
    <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/</link>
    <description>Translating Haiku, Studying Meanings</description>

    <item>
      <title>Re: Issa haiku   -  humans, fleas</title>
      <pubDate>Mon, 20 May 2013 11:59:14 GMT</pubDate>
      <dc:creator>chris drake</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4245</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4245</guid>
      <description>Hi sprite, I can&#39;t read Issa&#39;s mind, but I doubt Issa thinks the fleas need special help. He pities the fleas who don&#39;t realize yet what&#39;s happened to his </description>
    </item>
    <item>
      <title>Issa haiku   -  lightning, bather in field</title>
      <pubDate>Mon, 20 May 2013 11:01:08 GMT</pubDate>
      <dc:creator>chris drake</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4244</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4244</guid>
      <description>lightning flash -- someone&#39;s bathing in the vegetable patch inazuma ya         hatake no naka no               furo no hito lightning!             in the</description>
    </item>
    <item>
      <title>summer night all these wild flowers by a gate people scorn</title>
      <pubDate>Mon, 20 May 2013 00:15:26 GMT</pubDate>
      <dc:creator>claire chatelet</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4243</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4243</guid>
      <description>Sent: Saturday, May 18, 2013 9:28 PM

Subject: [dailyissa] Issa Haiku summer night-- the disdained gate&#39;s wildflowers 

##

nuit d’été –

près de cette</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Issa haiku   -  humans, fleas</title>
      <pubDate>Mon, 20 May 2013 00:09:57 GMT</pubDate>
      <dc:creator>claire chatelet</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4242</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4242</guid>
      <description>Could it be interpreted that the fleas are those now destitute humans needing help from the wealthier? Did the higher classes have any duty in case of such</description>
    </item>
    <item>
      <title>we humans  in a field full of small stones  fleas jump on us</title>
      <pubDate>Sun, 19 May 2013 22:54:57 GMT</pubDate>
      <dc:creator>claire chatelet</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4241</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4241</guid>
      <description>To: Daily
Issa 

Sent:
Friday, May 17, 2013 11:05 PM

Subject:
[dailyissa] Issa Haiku world of man-- in a little stone field catching fleas 

##

monde de</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Issa haiku - scorned gate, wildflowers</title>
      <pubDate>Sun, 19 May 2013 20:58:02 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Greve Gabi</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4240</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4240</guid>
      <description>Thanks fo the wildflowers! http://darumamuseumgallery.blogspot.jp/2010/04/mon-kado-gate.html Gabi</description>
    </item>
    <item>
      <title>Issa haiku   -  scorned gate, wildflowers</title>
      <pubDate>Sun, 19 May 2013 11:17:50 GMT</pubDate>
      <dc:creator>chris drake</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4239</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4239</guid>
      <description>summer night -- all these wildflowers by a gate people scorn natsu no yo ya        anadoru kado no        kusa no hana summer night          by a gate people</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Issa haiku - humans, fleas</title>
      <pubDate>Sat, 18 May 2013 20:54:01 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Greve Gabi</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4238</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4238</guid>
      <description>Thanks for Issa and the fleas . . . http://edoflourishing.blogspot.jp/2013/05/issa-flea-fleas.html Gabi</description>
    </item>
    <item>
      <title>Issa haiku   -  humans, fleas</title>
      <pubDate>Sat, 18 May 2013 11:43:19 GMT</pubDate>
      <dc:creator>chris drake</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4237</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4237</guid>
      <description>we humans in a field full of small stones fleas jump on us hito no yo ya               koishihara yori                 nomi utsuru among humans /</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Issa haiku - cold dew-rain in autumn</title>
      <pubDate>Fri, 17 May 2013 21:35:30 GMT</pubDate>
      <dc:creator>Greve Gabi</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4236</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4236</guid>
      <description>Thanks for the dew ... we have a lot these days every morning too http://edoflourishing.blogspot.jp/2013/05/issa-dew.html Gabi</description>
    </item>
    <item>
      <title>from behind I shiver all over - cold, dripping dew</title>
      <pubDate>Fri, 17 May 2013 21:34:44 GMT</pubDate>
      <dc:creator>claire chatelet</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4235</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4235</guid>
      <description>﻿Sent:
Thursday, May 16, 2013 11:31 PM

Subject:
[dailyissa] Issa Haiku

 

  

a shiver runs up my spine... dew dripping down 

##

un tremblement

me</description>
    </item>
    <item>
      <title>cherries blossom --  even a lay believer&#39;s Amida   shown at a temple</title>
      <pubDate>Fri, 17 May 2013 19:04:01 GMT</pubDate>
      <dc:creator>claire chatelet</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4234</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4234</guid>
      <description>Sent:
Wednesday, May 15, 2013 10:18 PM

Subject:
[dailyissa] Issa Haiku

 

spring blossoms-- even in a farmhouse Amida Buddha on display ##

floraisons de</description>
    </item>
    <item>
      <title>wild pinks in front, behind - bodhisattva Jizo</title>
      <pubDate>Fri, 17 May 2013 17:22:54 GMT</pubDate>
      <dc:creator>claire chatelet</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4233</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4233</guid>
      <description>Sent:
Tuesday, May 14, 2013 9:04 PM

Subject:
[dailyissa] Issa Haiku blooming pinks behind and in front of holy Jizo 

##

des oeillets superbes derrière et</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Issa haiku   -  poppies, pines</title>
      <pubDate>Fri, 17 May 2013 17:19:42 GMT</pubDate>
      <dc:creator>claire chatelet</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4232</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4232</guid>
      <description>Thanks Chris. Interesting and food for thought. Thank you specially for this phrase:  and renku verses are also part of a transient temporal performance. This</description>
    </item>
    <item>
      <title>Re: Issa haiku   -  poppies, pines</title>
      <pubDate>Fri, 17 May 2013 13:41:42 GMT</pubDate>
      <dc:creator>chris drake</dc:creator>
      <link>http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4231</link>
      <guid isPermaLink="true">http://groups.yahoo.com/group/translatinghaiku/message/4231</guid>
      <description>Hi sprite, Thanks for your question. I&#39;m wondering whether Issa consciously or unconsciously isn&#39;t talking about the equal value or preciousness of small, </description>
    </item>

  </channel>
</rss>
<!-- rss1.grp.bf1.yahoo.com uncompressed Mon May 20 05:30:33 PDT 2013 -->
